Ego subdolus consilium habeo
Miss Eagle dragged her Grade 10 Latin up from the hidden dungeons of her memory and managed to translate ego and consilium and habeo. But that subdolus had her stumped. So then Miss Eagle got out a Latin dictionary on the 'net but still it did not seem to make sense. So Miss Eagle - at this stage she needed a sort of Latin thesaurus - went looking for an alternative word for her own translation of consilium. Herself was standing at Miss Eagle's right shoulder and we were puzzling over how to put "subdolus consilium" together when - and this was within 30 seconds, dear Reader - Herself's face lit up. She not only had the phrase, she knew the source and the connection.
Now Miss Eagle has googled the Latin phrase without a result. So she thinks there may be some small degree of difficulty here for some people. The phrase, in English, is on the 'net - of course from its source. So Miss Eagle is offering a packet of Tim Tams as the prize for the first blogger with the correct translation and its source posted in the comments. If you come from outside Australia, Miss Eagle has to advise that this is a much coveted prize.
2 comments:
Well, I'm just going to buy my own Tim Tams at Safeway, because I never learnt Latin at school, so it's all double Dutch to me - lol!
But what the heck would kids with that hairstyle know about Latin anyway?
Gina, I think it has to do with the source of the saying.
Post a Comment